滚动新闻
 
当前位置:首页 | 天下频道 | 新闻专区

国家层面交往推动中外文学交流

时间:2017-01-11 14:15:00   来源:人民日报海外版   作者:姚建彬   责任编辑:梁婷

  最近数年,国家领导人习近平在繁忙的国事活动中,尤其是出访他国的重大场合,一直在有意识地推动中外文学的交流。在重大外交场合引用文学轶事,引用诗歌名句,或者谈及中外著名的作家作品,已经成为中国对外交往活动中的常态。习近平主席不仅推崇中国传统文化典籍,关注中国现当代文学,而且也广泛涉猎外国文学。这种广博的阅读视野,使得习近平主席几乎每一次出访都留下了中外文学交往的佳话,为中国文学的海外传播牵线搭桥、推波助澜,对于构建中国文学海外传播的良好格局,发挥了不可忽视的作用。

  在重大场合提及中外作家作品

  2009年,第61届法兰克福国际书展邀请中国出任主宾国。正在德国访问的时任国家副主席习近平,在书展开幕式上致辞说,正是不同文化的彼此交流,才让不同国度的人们知道了中国的孔子、德国的歌德、英国的莎士比亚。5年之后的2014年,习近平以中国国家主席的身份重访德国,在柏林发表演讲,其中特别提到了歌德、席勒与海涅等德国经典作家。他告诉德国人民,这些享誉全球的德国文学巨擘的许多作品,早已为中国民众所熟知,“包括我本人在内的很多中国读者都从他们的作品中获得愉悦、感受到思想的力量、加深了对世界和人生的认识”。

  在重访德国之前的1个多月,习近平主席出席了在索契举行的第22届冬季奥林匹克运动会开幕式。开幕式上播放的短片《33个俄文字母》,涵盖了33个与俄罗斯有关的词语,其中5个代表5位文学家——陀思妥耶夫斯基、纳博科夫、托尔斯泰、契诃夫和普希金,他们是俄罗斯文学的骄傲。在接受俄罗斯电视台专访时,习近平主席一口气说出了11位俄罗斯文学家的名字,“他们书中许多精彩章节和情节我都记得很清楚”。2013年,习近平主席在俄罗斯进行国事访问期间,他所表达的自己对俄罗斯文学的熟悉,给俄罗斯公众留下了深刻印象。

  2014年3月27日,在巴黎的中法建交50周年纪念大会上,习近平主席在讲话中提到了蒙田、拉封丹、莫里哀、巴尔扎克、雨果等12位法国文学巨匠。他说,阅读这些大家的作品,让他“增加了对人类生活中悲欢离合的感触”。他娓娓道来:冉阿让、卡西莫多,以及《羊脂球》中的艺术形象,“至今仍栩栩如生地存在于我的脑海之中”,凡尔纳的科幻小说在我的“头脑充满了无尽的想象”。

  又比如,2014年9月17日,习近平主席访问印度期间,在演讲中谈及两国人民自古以来互联互通、互学互鉴的历史佐证时,他说道:“泰戈尔的《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》《新月集》等诗集我都读过,许多诗句让我记忆犹新。”接下来,习近平主席还引用了泰戈尔的好些诗句,泰戈尔“这些优美又充满哲理的诗句给了我很深的人生启迪”。这既是对泰戈尔的致敬,也或隐或显地寄托着他对中印两国未来关系走向的深层思考。

  在国家层面的外事交往活动中,习近平频频提到东道国的作家、作品,同时也有根据出访国家与我国既有文化交往史,有意识地提到我们自己的作家、作品在该国被译介、传播的情况,从表面上看,这属于外交场合的雅致寒暄。但是,从长远来看,习近平以国家元首的身份,在这种国与国之间交往的重大场合,有明确针对性地提及中外文学交往盛事,这对于消除中国同众多国家的文化隔膜、缩短两国上上下下的距离,都具有非比寻常的影响力和冲击力。

    原标题:国家层面交往推动中外文学交流(文学聚焦)